На каком языке говорят кубинцы
- На каком языке говорят на Кубе? Государственный язык
- Государственные языки Кубы
- Говорят ли кубинцы на английском языке?
- Как на Кубе обстоят дела с русским языком?
- В заключение
- На каком языке или диалекте говорят на Кубе
- Государственный язык Кубы
- Популярные языки на Острове Свободы
- Языковые курсы на Кубе
- Говорят ли на Кубе на русском языке
- Речь, имя, обычай (глава из книги «С любовью о Кубе» (Республика Куба в 1983 — 1985 годах))
- На каком языке говорят на Кубе — Острове Свободы?
- Немного о населении Кубы
- Официальный язык Кубы
- Чем интересен кубинский диалект?
- Какие еще языки знают на Кубе?
- На каком языке говорят на Кубе
- Государственные языки
- Говорят ли кубинцы на английском языке
- Русский язык на Кубе
- Видео: 10 интересных фактов о Кубе
- Популярные языки
- Основной язык или диалект
- Города и курорты для туристов
- Какой язык на Кубе
- Какой язык на Кубе
- С чем можно познакомиться на Кубе
- Еще статьи в этой рубрике:
На каком языке говорят на Кубе? Государственный язык
Куба – островное государство на границе Атлантического океана и Карибского моря. Изначально здесь проживали индейские племена, которые разговаривали на собственном диалекте. Когда на остров приплыли испанцы, последние практически истребили коренное население и навязали оставшимся людям собственный язык. На каком языке говорят на Кубе в настоящее время? Постараемся ответить на этот вопрос.
Государственные языки Кубы
Куба относится к многочисленным странам, государственным языком которых является испанский. В разговорной речи он несколько отличается от чистого, канонического испанского языка. В свое время на острове оказалось множество французских, американских, итальянских и немецких колонистов. Все они внесли свою лепту в формирования особого диалекта испанского языка, который сегодня известен как Espanol Cubano.
Если говорить об отличиях кубинской манеры речи от материнского испанского языка, здесь имеются существенные отличительные особенности. Особенно прослеживается это в произношении отдельных слов. В речи кубинцев отсутствует множественное число при обращении к человеку. Другими словами, местные жители никогда не говорят «Вы», даже старшему либо незнакомому собеседнику.
Какой на Кубе язык? На каком языке говорят на Кубе? Помимо испанского, на улицах местных городов также можно услышать английский и французский. Удивительно, но некоторые кубинцы старшего возраста умеют разговаривать даже на русском. Но об этом хотелось бы поговорить далее.
Говорят ли кубинцы на английском языке?
Как известно, между Кубой и США исторически сложились не самые теплые отношения. Поэтому основная часть населения острова не считает нужным знать и даже понимать распространенные фразы английского языка. Однако существует особая категория кубинцев, известных под определением «фрэнды». Последние свободно говорят на английском и занимаются изучением этого языка в целях заработка на иностранных туристах. Обращение к собеседнику такие люди всегда начинают с фразы: My Friend.
Так называемые «фрэнды» зарабатывают на путешественниках из других стран, предлагая последним помощь в поиске жилья, дешевой выпивки и сигар, девушек для сопровождения, прочего. Такие люди обычно увязываются за туристами на весь день и ведут себя крайне доброжелательно, надеясь на своеобразное содержание с их стороны, то есть, покупку еды и напитков в местных барах, получение денег в подарок.
На каком языке говорят на Кубе остальные жители? Обращаясь на английском к прохожим островитянам, можно понять, что большинство из них не понимают даже самых распространенных фраз на этом языке или же попросту не желают этого делать.
Как на Кубе обстоят дела с русским языком?
Продолжим рассматривать, на каком языке говорят на Кубе. Стоит заметить, что в Карибском бассейне не найдется ни одного другого государства, где бы настолько широко был распространен русский язык. Все дело в том, что в свое время многочисленные кубинцы получали образование в советских государствах. Многие кубинцы женаты на русских женщинах.
Кубинцы проявляют хорошее отношение к россиянам. Местное население еще помнит времена, когда сюда завозили отечественные продукты по доступным ценам. Многие кубинцы по сей день разъезжают на советских автомобилях. Поэтому отыскать на улице кубинского города человека, который знает русский язык, не так и сложно.
В заключение
На каком языке говорят на Кубе? Как видно, приезжать сюда можно, зная лишь русский либо английский. Однако, собираясь в путешествие, неплохо бы выучить несколько распространенных фраз на испанском языке. Особое внимание стоит уделить испанским цифрам. Это позволит избежать недопонимания при оплате счета в ресторане, общении с таксистами и продавцами на местных рынках.
На каком языке или диалекте говорят на Кубе
Куба – остров красоты, здоровья и веселья, ежегодно принимающий множество иностранных туристов, в том числе и россиян. Конечно, все, кто собирается посетить Остров Свободы, интересуются тем, на каком языке говорят на Кубе. Особенно важно это знать тем, кто планирует посетить страну с целью лечения.
Государственный язык Кубы
Говоря о том, какой язык на Кубе является государственным, следует отметить, что таковым здесь считается испанский. Это стало результатом колонизации острова испанскими завоевателями в XVI веке.
Укоренение испанского языка на Кубе происходило в несколько этапов. Изначально остров заселяли индейские племена таинов, гуанаханабеев и сибонеев, которые изъяснялись на собственных диалектах. Но в 1492 году сюда прибыли корабли Христофора Колумба, и между высадившимися на остров испанцами и коренным населением начался мучительный поиск взаимопонимания, вследствие чего испанский язык претерпел значительные изменения. Этим объясняется то, почему на Кубе испанский язык, вернее, кубинский диалект испанского, получил широкое распространение.
После истребления значительной части местного населения испанцы начали завозить на остров для работы на плантациях рабов из Африки. Это способствовало подключению к процессу формирования кубинского варианта испанского еще и африканских диалектов, имеющих свои особенности. А после освобождения Кубы от колониальной зависимости на формирование кубинского испанского существенное влияние оказал английский язык, который принесли американцы, пришедшие на смену испанцам.
Таким образом, национальный язык Кубы – испанский, но в нем есть значительные отличия от традиционного испанского. Причем иногда они настолько существенные, что, услышав местную речь, сразу нельзя понять, какой язык здесь распространен. Кубинская разновидность испанского даже получила собственное название Espanol Cubano.
То есть на вопрос о том, какой язык на Кубе является официальным, ответ однозначный – испанский. И если вы владеете этим языком, то сможете общаться с местным населением, несмотря на некоторые отличия в произношении.
Популярные языки на Острове Свободы
Отвечая на вопрос о том, на каком языке разговаривают на Кубе, следует отметить, что хотя основной язык страны Куба испанский, здесь есть жители, говорящие и на других языках, например, на французском или английском. Но таких на Острове Свободы мало. Чаще всего их можно встретить на популярных курортах (Варадеро, Кайо Коко, Ольгин и т.д.), где они работают в ресторанах, отелях и больших развлекательных центрах. Большинство же местных жителей не считает нужным знать и понимать даже самые распространенные фразы на английском. Причем если кто-то из них и знает этот язык, то отвечает на нем крайне неохотно. Такое отношение к английскому объясняется не самыми теплыми отношениями, исторически сложившимися между Кубой и США.
Несмотря на это на Острове Свободы есть особая категория кубинцев. Их называют «фрэндами». Они свободно говорят на английском и даже специально изучают язык с целью заработка на иностранных туристах. «Фрэнды» предлагают помощь в поиске жилья, выпивки, сигар и прочего и обычно ведут себя чрезвычайно доброжелательно. Они навязываются туристам и проводят с ними целые дни, рассчитывая на своеобразное содержание с их стороны, например, угощение едой и напитками либо денежное вознаграждение.
Языковые курсы на Кубе
Планируя путешествие на Кубу, необходимо понимать, что без знания испанского языка общение с местными жителями окажется весьма проблематичным, поэтому перед поездкой было бы неплохо выучить основные фразы на испанском языке. А можно взяться за изучение испанского прямо на острове – благо, языковые школы на Кубе предлагают как индивидуальные, так и групповые занятия разного уровня интенсивности для приезжих любого возраста. Кроме того, есть возможность совмещать уроки испанского с музыкальными либо танцевальными занятиями.
Наибольшей популярностью пользуются языковые школы в Гаване: Jakera, StudeTeam Cuba и Study & Live in your Teacher’s Home (Учись и живи в доме своего учителя). Последняя программа дает уникальную возможность через изучение языка ближе познакомиться с культурой и традициями этой страны. К тому же вы будете единственным учащимся, что позволит вам быстро выучить язык.
Следует отметить, что изучение испанского на Острове Свободы ничем не уступает обучению на таких же курсах в Испании.
Говорят ли на Кубе на русском языке
Среди стран Карибского бассейна нет ни одного государства, где русский язык настолько распространен, как на Кубе. Это объясняется многолетней дружбой Советского Союза и Кубы. Большое количество кубинцев в свое время получили образование в СССР, здесь живет немало кубинцев, женатых на русских женщинах. На Острове Свободы до сих пор ездят на советских автомобилях, пользуются техникой, выпущенной во времена СССР, и смотрят советские фильмы и мультфильмы, только на испанском.
Исторически сложившиеся теплые отношения актуальны по сей день. Коренные жители Кубы хорошо относятся к россиянам, считая их «советскими» туристами. Поэтому найти здесь кубинца, знающего хотя бы несколько слов по-русски, не так сложно.
Речь, имя, обычай (глава из книги «С любовью о Кубе» (Республика Куба в 1983 — 1985 годах))
На Кубе говорят на испанском языке. Правда, этот язык сильно отличается от истинно испанского каталонского диалекта. На Кубе свой диалект – кубинский. Кубинец говорит быстро-быстро. Меньше времени надо для того, чтобы научиться объясняться, говорить самому, и гораздо больше времени для того, чтобы научиться понимать говорящего. Это стоит большого труда, поэтому в начале моей жизни на Кубе я слушала и понимала только тогда, когда говорили непосредственно со мной, в остальное же время мой мозг отключался, я слышала разговоры, но не переводила их, не прислушивалась к ним. И только через года полтора я слушала и понимала уже все разговоры, даже если сама не принимала в них участия.
Главные отличия кубинского диалекта от испанского континентального в том, что буква «елье» произносится не как «ль», а как «й», и, что в некоторых случаях по-другому произносится буква «с».
Кубинский диалект сильно упрощен по сравнению с континентальным, жители острова любят сокращать слова, выбрасывая даже отдельные слоги из слов. Из разговорной речи это явление даже перешло в книги. Некоторые авторы в книгах пишут слова так, как их произносят. Есть слова, которые можно писать двумя способами, например, слово «сентябрь» можно писать с буквой «п», а можно и без нее. И то, и другое правильно. Редко, иногда, среди населения встречаются случаи коверкания слов, употребления жаргонных выражений. Данное явление подвергается сильной критике в газетах и журналах.
Кубинский диалект не может не отличаться от испанского каталонского, хотя бы потому, что на Кубе сказалось влияние многих других языков. Сейчас здесь живут потомки испанцев, французов, негров из разных стран Африки (в основном, с побережья Гвинейского залива – Н.Д.), китайцев, японцев. Словом, представители всех трех рас. Здесь можно встретить негра с раскосыми глазами, белого с монголоидными признаками. Вся эта мешанина ярко проявляется в языке.
Например, слово «гуагуа» — «автобус» на континенте не встречается, автобус в Испании называется автобус (с ударением на букве «у»). Корреспондент «Комсомольской правды» товарищ Иванов писал, что слово «гуагуа» возникло, как подражание тем звукам, которые издает клаксон автобуса. Может быть, но все же мне в этом слове слышится что-то китайское.
Большое влияние на диалект оказал и английский язык, на котором говорили многие до революции, в эпоху господства США.
До сих пор танцевальные залы называются по-английски «Дансинг лихт», и мороженое «воскресенье» — «сандэй».
Сейчас можно проследить влияние других языков – на Кубе живут люди практически из всех социалистических стран Европы.
Прочно вошло в обиход русское слово «карусель», в то время как в Испании карусель называется «тиовивос». Есть слова и просто не встречающиеся в Испании, например, «сата» — «кокетка».
У испанского языка на Кубе есть еще одна интересная особенность: это многообразие жестов, употребляемых при разговоре. Жесты настолько «вошли мне в кровь», что вернувшись в Москву, я еще года полтора махала руками.
На Кубе есть жесты, такие же, как в русском языке и имеющие такое же значение. Пример: «ты-сумасшедший». Есть жесты, которых нет в русском языке, как, например, жест означающий «хороший, простой человек», жест «очень мало», «ты-жадный», «полно народу». Жест «он-пьяница» выглядит совсем иначе, он более простой. Его сложность в русском языке связана с тем, что непроста история его возникновения.
Говорящий кубинец или кубинка все время выражает свои мысли и руками. В первую очередь, даже приветствие сопровождается жестом – поцелуем. В первые дни моего пребывания на Кубе меня знакомили с жителями города Ранчуэло, и на меня обрушилась целая лавина поцелуев. Но и в обычных случаях, в повседневной жизни знакомые женщины обязательно целуются при встрече, студенты и студентки, обучающиеся в одной группе, тоже начинают свой день с поцелуев. Кроме этого здороваясь, Вы говорите: «Доброе утро!» до 12 часов дня, а после 12: «Добрый день!». Если в 5 минут первого Вы случайно сказали кому-то «Доброе утро!», Вас поправят, сказав: «Нет, уже добрый день!». У мужчин в ходу другое приветствие, переводимое, как «Скажи мне».
Разнообразие национальностей, сформировавших кубинскую нацию, сказалось и на разнообразии имен здесь употребляемых. Особенно заметным это разнообразие стало для меня во время моей работы в Педагогическом Институте города Санта Клара. Когда мне в руки попали списки студентов нашего факультета, то я не могла встретить в них людей с одинаковыми именами. В прошлом году кубинские журналисты пытались исследовать этот вопрос и составили своеобразную классификацию, которую кратко изложить можно так:
1. Смешанные имена: половина имени папы плюс половина имени мамы. Таким образом назвали свою дочь мои соседи. Имя ее Аней.
2. Перевернутые: Исиед – Дейси.
3. Из иностранных слов.
4. Из промышленных продуктов.
5. Из имени и фамилии знаменитых артистов.
6. Из спортивных терминов.
7. В честь героев кинофильмов.
Случалось, родители подходили ко мне с просьбой: «Напишите список одинаковых имен, которые встречаются и в СССР, и на Кубе. Я хочу назвать свою дочь русским именем». В этот список попадали и совсем одинаковые имена (Мария, Маргарита, Анна, Филипп, Виктор), и имена очень-очень похожие (Андрей – Андрес, Александр – Алехандро, Катя – Катюшка). Довольно часто приходилось встречаться с русским именем Юрий. После полета Юрия Гагарина многие мальчики стали получать это красивое имя.
У многих людей по два имени, оба записаны в удостоверении личности, но в обиходе человека называют одним из них. Например, имя Мария дель Кармен. На работе эту женщину звали Мария, а дома Кармен, так как у нее была сестра-близнец с именем Мария Каридад, и двух женщин по имени Мария иметь в доме было сложно.
До революции некоторые женщины имели по три, четыре имени. Чаще такие длинные имена несли в себе религиозное содержание.
Традиции в отношении получения фамилии сильно отличаются от принятых у нас в стране. Девушка, вступающая в брак, фамилии не меняет. Если молодой человек по фамилии Диас Санчес женится на девушке по фамилии Гарсия Эрнандес, то новую фамилию получают их дети. Родившийся ребенок получает первую половину фамилии от фамилии отца и первую половину от фамилии матери. Следовательно, в данном случае его фамилия будет Диас Гарсия. Но есть возможность назвать человека ни по имени, ни по фамилии, а по прозвищу. Прозвища очень распространены на Кубе. Даже у Эрнесто Че Гевары, Че – это прозвище. «Че» в Аргентине означает «Эй, вы!», вот Эрнесто Гевара и получил на Кубе прозвище, которое подчеркивало его аргентинское происхождение. Мне же встречались следующие занятные прозвища: «Полено», «Огонь», «Хорошенький», «Китаянка». Бывают случаи, когда человека знают только по прозвищу, общаясь с ним в течение многих лет. По данному поводу даже была такая карикатура: мужчина с очень полной фигурой отвечает на вопросы анкеты. «Как меня зовут, я не помню. Уже много лет все меня называют Толстяком».
Разговаривая на работе с кубинскими женщинами, я слышала от них много интересных народных пословиц. Наиболее часто употреблялись следующие пять:
1. Дьявол знает много не потому, что он дьявол, а потому что он старый.
2. Тот свет, который впереди, все освещает.
3. Бог дает бороду тому, у кого нет бритвы.
4. И глаза не видят, и сердце не чувствует.
5. Река шумит потому, что тянет камни.
Если эти пять пословиц совсем не похожи на русские, то кроме них встречались и такие, которые полностью идентичны русским или имеют с ними одинаковый смысл. Это:
1. Скажи мне с кем ходишь, и я скажу, кто ты.
2. Новая метелка метет хорошо.
3. Не все, что блестит, золото.
4. Никогда не поздно сказать хорошее.
5. Больше стоит старый знакомый, чем новый.
6. Лучше смеется тот, кто смеется последним.
Есть несколько аналогичных русской «яблоко от яблони недалеко падает», это «сын кошки охотится на мышь», «от такой палки, такая и щепка».
Кроме пословиц мои кубинские друзья употребляли в своей речи разные поговорки и выражения. Например, кубинка Нерелис любила говорить: «Танцевали даже коты». Я ее спросила, что это значит, а она мне ответила, что так говорят, когда хотят подчеркнуть, что все-все танцевали. Смысл данного выражения объясним. А вот другое выражение «от матери» — я долго – долго не понимала. При мне иногда говорили: «фильм от матери», «еда от матери», «автобус от матери». Смысл дошел до меня не сразу, а все очень просто. «Фильм от матери» — плохой фильм, «еда от матери» — плохая еда, и «автобус от матери» — перегруженный людьми, где и встать негде (плохой автобус).
В народе существуют и разные приметы. С одной из них я познакомилась тогда, когда на нашем факультете несколько девушек вышли замуж, и у них ожидалось прибавление семейства. Тогда я узнала, что беременная женщина может попросить какую угодно вещь, и ей должны дать(если не дашь, говорят, что вскочит прыщик на глазу). Так, однажды Адела, преподаватель английского, захотела мороженого, и ее подружкам пришлось бежать за ним в обеденный перерыв. Выгодная примета!
Есть и другие приметы. Плохой приметой считается, если трое мужчин прикурили от одной спички. Во время этого, как бы умер маленький ребенок. Эта же примета существовала и у нас, на фронтах Великой Отечественной Войны. Только считалось, что в данный момент погибает солдат.
Черная кошка и число «13» тоже фигурируют в кубинских приметах. Хотя, пожалуй, я слишком много уделяю им внимания. На мой взгляд, вера в приметы и религиозные верования не характерна для жителей острова. Хотя в справочнике атеиста написано, что на Кубе католическая церковь – главная, но и кроме нее существует много разных религий. Но все же… За два года я только раз слышала разговор о том, что в одном небольшом городе был религиозный праздник. За это время я не видела глубоко верующих людей. В одной знакомой мне семье в доме висел барельеф с Иисусом Христом, но вряд ли его всерьез уважали, потому что время от времени на нем висела хозяйственная сумка. Только половина детей, четверо из восьми, в этой семье были крещеными. Остальные, родившиеся во время революции 59 года и во время событий на Плайя-Хирон, в церкви никогда не были. В то время были более серьезные проблемы, чем бог. Впрочем, современные дети находятся еще дальше от религии. Один случай, рассказывающий об этом, просто превратился в нашем небольшом городке в анекдот.
Однажды в гости к семидесятилетним старикам привели девочку пяти лет. В комнате у стариков висела икона. Девочку спросили, знает ли она, кто здесь нарисован. Девочка, ни на минуту не задумываясь, ответила: «Хосе Марти». В свои 5 лет она многое слышала о знаменитом кубинском революционере, а вот Иисус Христос был ей не знаком.
На Кубе примером настоящего атеиста стал для меня Фидель Кастро. В детстве, в школе и в доме он много слышал о религии, отлично изучил религиозные книги, но познав окружающий себя мир и развив в себе политические и революционные убеждения, он сам отошел от религии. В 1986 году бразильский монах-доминиканец Фрай Бетту в течение многих часов беседовал с Фиделем, и после этого написал книгу «Фидель и религия». Книга написана в форме диалога между Фиделем Кастро и Фраем Бетту. Между убежденным коммунистом и представителем церкви идет оживленный разговор о разных проблемах человечества. Книга сразу стала очень популярной, и сейчас переводится на другие языки мира.
На каком языке говорят на Кубе — Острове Свободы?
Живописные побережья, тропический климат, экзотическая флора и фауна, а также разъезжающие по городским улицам ретро-автомобили — все это сказочная Куба. Неудивительно, что это место так и манит туристов. Кстати, у Кубы есть второе название (правда, неофициальное) — с 1959 года страна гордо зовет себя Островом Свободы.
А на каком языке говорят на Кубе? Вопрос действительно интересен, поскольку до колонизации остров населяли племена индейцев. Давайте рассмотрим этот момент более подробно.
Немного о населении Кубы
До того как испанцы начали колонизацию острова, здесь жили племена сибонеев, индейцев аравакской группы, гуанаханабеев, а также переселенцы с Гаити. Те языки, на которых тогда говорили на Кубе, уже давно считаются мертвыми. Они не повлияли (или оказали минимальное влияние) на то, на каком языке говорят на Кубе сейчас.
Испанцы истребили большую часть индейских племен. Они начали привозить на Кубу рабов из Африки, причем в немалых количествах — за три с половиной сотни лет было перевезено более миллиона человек.
Из Испании также начали прибывать галисийцы, кастильцы, наваррцы, каталонцы. Кроме них, на остров переселялись французы, немцы, итальянцы и англичане.
В середине XIX века на Кубу начали ввозить китайцев. В последующие годы сюда перевезли более 125 000 человек.
Также в конце XIX — начале XX столетия на Кубу активно эмигрировало население Канарских островов.
В начале XX века на остров также переселилось множество американцев, которые создали колонии на острове Пинос.
Во время Первой и Второй мировых войн на Кубе появлялись все новые и новые иммигранты, в первую очередь сюда переселялись евреи.
Можно себе представить, каким разнообразным стало население острова! Сейчас здесь живет более 11 миллионов человек, а данные о расовом составе страны очень неоднозначны, поэтому еще более интересным становится вопрос о том, на каких языках в настоящее время говорят на Кубе.
Официальный язык Кубы
На каком языке говорят абсолютно все на Кубе? Государственным языком здесь является испанский. Но, конечно же, он отличается от европейского испанского. Большое влияние оказали диалекты африканских рабов, ввезенных на территорию острова столетия назад. Также внесли свою лепту в тот язык, на каком сейчас говорят на Кубе, многие другие переселенцы из разных стран. В результате появился кубинский диалект (его же называют кубинским испанским языком) — Español cubano.
Чем интересен кубинский диалект?
Надо сказать, что больше всего Español cubano похож на канарский диалект. Это объясняется тем, что в конце XIX — начале XX веков на Кубу переселялись жители Канарских островов, которые оказали влияние на то, на каком варианте языка сейчас говорят на Кубе.
В кубинской разновидности испанского языка есть свои нюансы произношения, которые поначалу могут показаться необычными тем, кто владеет классическим испанским.
Местоимения второго лица во множественном числе здесь не применяется — кубинцы со всеми говорят только на «ты», хотя справедливости ради надо отметить, что на востоке острова встречается и обращение на «вы». Диалект восточной части Кубы ближе к варианту испанского языка Доминиканской республики.
Испанский язык на Кубе содержит слова, характерные лишь для кубинского диалекта. Их принято называть «кубанизмами». Опять же, многие кубанизмы связаны с лексикой канарского диалекта.
Кроме того, в кубинской разновидности испанского языка встречаются заимствования из английского, французского и русского. Политическая ситуация на Кубе способствовала появлению слов compañero/compañera, что переводится как «товарищ». Здесь это слово используется вместо señor/señora («господин»/»госпожа»).
Какие еще языки знают на Кубе?
На каком языке говорят на Кубе, кроме испанского? Небольшое число жителей Острова Свободы владеет русским — это то самое поколение, которое училось в Советском Союзе. Многие из них неплохо помнят русский язык.
Некоторые из кубинцев также знают английский и французский. Знание английского, конечно же, помогает им в туристическом бизнесе.
На каком языке говорят на Кубе
Куба — страна, ежегодно посещаемая многими туристами с целью ознакомления и приятного времяпрепровождения. Государство имеет богатую и интересную историю. А какой официальный язык на Кубе, разговаривают ли там по-русски, можно ли общаться на английском языке?
Государственные языки
Государственным языком Кубы является испанский. Колонизация Кубы началась в XV столетии и внедрялся постепенно испанский язык. Правда, он тесно переплелся с языком местных индейцев.
Языки, на которых говорят на Кубе
Если дать ответ на вопрос, «На каком языке разговаривают на Кубе?», то ответ будет: «На кубинском диалекте испанского языка».
Немало повлияли на создание местного наречия рабы из Африки, которых активно привозили колонисты. В современном разговорном кубинском языке переплетаются три наречия.
Так как страна ориентирована на туристический бизнес, многие местные жители подрабатывают гидами и сопровождающими путешественников. Для этого они знают языки, ориентированные на отдыхающих: русский, английский, французский и унифицированный испанский.
Узнайте больше о работе на Кубе на нашем сайте.
Говорят ли кубинцы на английском языке
Несмотря на то что население острова общается преимущественно на кубинском наречии, львиная доля коренных жителей отлично знает французский, русский и английский, это популярные языки.
- Общее население Острова Свободы составляет около 12 миллионов жителей.
- Кубинский язык понятен для любого испанца, так как имеет много общего с литературной испанской речью (разница лишь в произношении некоторых слов).
- На Кубе живет достаточное количество местных, хорошо владеющих русским языком. Это объясняется тем, что многие старики еще учились в вузах СССР (сейчас СНГ), и язык передавался из поколения в поколение. Многие кубинцы женаты на русских женщинах. Русским туристам в стране помогут сориентироваться, если возникнут какие-либо трудности.
- Хотя английский довольно распространен, из-за некоторых национальных, исторических убеждений многие жители неохотно на нем общаются или помогают английским туристам. Интернациональным языком преимущественно свободно владеют работники отелей, ресторанов, находящихся в крупных курортных зонах.
Русский язык на Кубе
Куба относится к странам Карибского бассейна. В этом регионе не существует ни единого государства, кроме Острова Свободы, где русский язык пользуется популярностью. Ведь многие годы Советский Союз тесно взаимодействовал с Кубинским государством.
Местный быт напоминает таковой в Советском Союзе. В окрестностях кубинских городов ездят на старых машинах советского производства. Архитектура, улицы, стиль построек — многое напоминает СССР. Читайте подробнее о жизни на Кубе.
Большинство коренных жителей до сих пор пользуются бытовой техникой, выпущенной во времена СССР. Даже смотрят советские фильмы и мультики, но уже с испанской озвучкой.
Русским лучше ехать на Кубу в те места, где проживают жители, неплохо знающие русский: столицу, центральные части городов.
Кубинцы хорошо относятся к русским, воспринимая их как выходцев из СССР. К таким путешественникам они дружелюбны и охотно подскажут, куда можно пойти отдохнуть или где поесть.
Тем не менее не стоит надеяться, что в разговоре вас поймет каждый прохожий. Людей, помнящих русский язык, становится все меньше, и старшее поколение, жившее в годы существования СССР, постепенно умирает. Молодые жители государства предпочитают общаться на испанском языке.
В любом случае не стоит отчаиваться: если нанять гида или сопровождающего, он поможет разобраться, куда пойти, расскажет про местные достопримечательности. А также рекомендуется выбирать отели с наличием персонала, владеющего русским языком.
Видео: 10 интересных фактов о Кубе
Популярные языки
Исторически сложилось, что Куба и США имеют весьма натянутые отношения. Поэтому если вы спросите что-либо на английском, то вам могут не ответить, даже зная ответ на вопрос, на этом языке. Жители Кубы обладают твердыми националистическими настроениями и ревностно относятся к своим культурно-историческим ценностям, включая язык.
На Острове Свободы существует отдельная когорта жителей, именуемая «френдами». Это предприимчивые кубинцы, посещающие разные языковые курсы с целью общения с иностранцами.
Такой подход — чисто коммерческий, они предлагают свои языковые услуги для жителей Италии, России, Англии, США, Украины.
Ведут такие люди себя подчеркнуто дружелюбно и помогают в поиске жилья, рассказывают, где можно выпить, выкурить настоящие кубинские сигары. За помощь требуют оплату. Другой вариант: если они проводят весь день с туристом, то рассчитывают на угощение — выпивку или еду.
При желании можно самим поступить на языковые курсы, чтобы немного подучить испанский язык. Это поможет лучше сориентироваться среди местного населения.
Основной язык или диалект
Большинство жителей в разговорной речи используют местное наречие, которое не слишком отличается от «нормального» испанского языка. К примеру, некоторые слова имеют разные окончания, но корень у них одинаковый. Многие глухие звуки читаются как русское «х», включая прочие отличительные моменты.
Особенности морфологии и синтаксиса испанского языка на Кубе
В заведениях, направленных на туристический бизнес, общение на местном испанском недопустимо, в особенности в люксовых и рейтинговых отелях. Работники таких заведений говорят на классических языках.
Города и курорты для туристов
Самые популярные города для посещения туристами, где есть высококлассный сервис и чистые пляжи: Варадеро, Гавана, Ольгин. Возле них расположены следующие курорты:
- Возле Варадеро: Виньялес, Гуантанамо, Кайо-Гильермо, Кайо-Коко.
- По соседству с Гаваной: Кайо-Ларго, Кайо-Санта-Мария, Камагуэй, Матансас, Ольгин, Пиналь-дель-Рио.
- Рядом с Ольгином: Санта-Клара, Санта-Мария-дель-Мар, Сантьяго-де-Куба, Сьенфуэгос, Тринидад, Хувентуд.
На территории этих городов можно подобрать интересующий отель подходящей ценовой категории. Рекомендуется предварительно ознакомиться с услугами, которые они предоставляют.
Всё, что нужно знать для людей, которые собираются посетить Кубу, в видео.
Узнайте о дешевых курортах мира на нашем портале.
Какой язык на Кубе
Островом Свободы называют Кубу, другие называют ее – «Карибской жемчужиной». И все они правы, потому что запах свободы просто витает в воздухе, он явственно ощущается. А море, солнце, комфортабельные отели, пляжи на Кубе просто фантастические. Экскурсии, предлагаемые на Кубе захватывающе-интересные, потому что они не только по историческим, но и по колониальным местам.
Какой язык на Кубе
Предки кубинцев – это переселенцы из Европы. Потомками их являются испанские рыцари завоеватели, а также негры, завезенные их Африки и других соседних государств.
Кубинцы гордятся своими предками и кропотливо изучают доколониальную культуру и свое индейское прошлое. В кубинском языке содержится много индейских слов, потому что предки у них индейцы. Индейское происхождение имеют и многие географические объекты, поэтому они звучат на языке индейцев.
Так какой язык на Кубе? Современные жители это потомки конкистадоров испанских и моряков, которые высадились когда-то на этот остров. Поэтому говорят на Кубе на испанском языке. До прихода испанцев, местными жителями были индейцы, говорящие на своем языке. Этих индейцев испанцы уничтожили под корень поэтому кубинцы не помнят того языка.
Кажется, что на Кубе должны говорить на английском языке, так как она находится в окружении таких стран, как США, Канада. Удивительно, что кубинцы говорят на испанском, точнее на кубино-испанском диалекте. Поэтому чистокровный испанец, не совсем поймет кубинца.
В кубинский испанский язык (Espanol cubano) внесли вклад немаловажный рабы из Африки, переселенцы из Франции, Италии. От испанского этот язык имеет довольно существенные отличия, например, в языке отсутствует множественное число у местоимения второго лица.
Какой язык на Кубе государственный? На Кубе государственным языком считается испанский язык. Но в ресторанах, в отелях в музеях и парках говорят на английском, испанском, французском, а может даже и русском языках.
Какой язык на Кубе — туристу нечего волноваться, если он не владеет языком, то ему будет предоставлен русскоговорящий гид. Но если турист выучит несколько фраз на испанском языке, то уважение к нему местных жителей возрастет многократно.
С чем можно познакомиться на Кубе
Если до поездки на Кубу турист знал только бессмертных — Че-Гевара и Фиделя Кастро, то теперь он будет знать о божественном климате острова, о чудной погоде и о фантастических пляжах Кубы.
Туристы на Кубе окунаются в чувственную атмосферу, ощутят дыхание истории, такой романтической и любовной, насыщенной фантастическими рассказами о пиратах, о любви и верности. Гости знакомятся с эмоциональными и чувственными хозяевами этой земли.
Еще статьи в этой рубрике:
- Когда ехать на Кубу
У многих туристов Куба ассоциируется с райским островом. Это потому что климат здесь неповторимый, множество праздников и карнавалов, а природа просто фантастическая. Постоянная прекрасная погода стои.
Что привезти с Кубы
Устав от надоевших привычных маршрутов и стран, которые уже приелись, туристы осваивают новые направления, и Куба становится следующим туристическим раем. Массу сувениров привозит каждый турист из пое.
Ром Сантьяго-де-Куба — напиток богов
Сантьяго-де-Куба – этот город так называется по имени святого Кубы и Испании – Апостола Сантьяго. Жители боготворили этого святого и старались все называть его именем. Волшебный напиток – ром Сантьяго.
Источник: