Какой язык в ирландии

Какой язык в ирландии

Содержание
  1. На каком языке говорят в Ирландии?
  2. История ирландского языка
  3. Как понять ирландца. Ирландский диалект английского
  4. На каком языке говорят в Ирландии
  5. Черты ирландского акцента в английском
  6. Акценты Дублина
  7. Северный ирландский акцент
  8. Южный и западный ирландский акцент
  9. Особенности ирландского языка
  10. Слова-подсказки для понимания ирландцев
  11. Слова ирландского происхождения
  12. На каком языке говорят в Ирландии? Что такое гэльский язык?
  13. На каком языке говорят в Ирландии?
  14. История, повлиявшая на использование языка
  15. Борьба за возвращение гэльского
  16. Диалекты гэльского и общепринятый вариант
  17. Особенности кельтского
  18. Будущее языка
  19. Не английским единым: краткий гид по языкам Великобритании и Ирландии
  20. Scots
  21. Scottish Gaelic (Gàidhlig)
  22. Irish Gaelic (Gaeilge)
  23. Welsh (Cymraeg)
  24. 30+ фактов об ирландском английском, которые вы не знали
  25. Удивительные особенности и слова ирландского английского языка
  26. 1. Отсутствие слов «да» и «нет»
  27. 2. Форма amn’t существует
  28. 3. Слово your ничего не значит
  29. 4. Обойдемся без частицы to
  30. 5. Слово now в конце предложения
  31. 6. 3 функции слова so
  32. 7. Плохие котики
  33. 8. Неожиданный перевод слова thick
  34. 9. Их интересуют только странности
  35. 10. Bells вместо o’clock
  36. 11. Dear = expensive
  37. 12. Забавный газ
  38. 13. Runners — это не бегуны
  39. 14. Jumper без прыжков
  40. 15. Ирландия — большой Санкт-Петербург
  41. 16. Красивая поездка
  42. 17. Полицейский со смыслом
  43. 18. Идеальный ужин
  44. Слова, пришедшие из ирландского в английский язык
  45. 6 необычных фактов об Ирландии
  46. Ирландский язык
  47. Названия ирландского языка
  48. Родственные отношения с другими языками
  49. Диалекты
  50. Официальный стандарт
  51. Упадок и возрождение
  52. Происхождение письма в Ирландии
  53. Огамический алфавит
  54. Ирландское унциальное письмо/гэльский шрифт
  55. Современный алфавит ирландского языка

На каком языке говорят в Ирландии?

В Ирландии два официальных языка — ирландский и английский. Оба языка входят в индоевропейскую языковую семью, только ирландский относится к кельтской группе, а английский — к германской. Ирландским языком владеет меньше половины ирландцев, при этом только 11% местного населения считают этот язык своим родным. Английский же используют 94% жителей Ирландии. Также здесь распространены такие языки как:

  • французский,
  • немецкий,
  • польский,
  • шотландский,
  • шелта — особый искусственный жаргон, возникший на базе ирландского, английского, шотландского и цыганского языков.

Несмотря на то, что ирландский получил статус официального рабочего ЕС, современные лингвисты относят его к, так называемым, неблагополучным языкам. С каждым годом число его носителей уменьшается, постепенно закрываются школы, где преподавание ведётся на ирландском. Многие опасаются, что со временем ирландский язык полностью исчезнет с лица земли.

История ирландского языка

Скорее всего, первые носители ирландского языка были потомками переселенцев с континента. Самые ранние записи на ирландском языке были сделаны ещё в IV веке. Несколькими веками позднее появились замечательные литературные произведения — оды, героические саги и стихи, написанные на ирландском.

В IX веке жители Ирландии, как и всё население Британских островов, столкнулись с агрессией со стороны скандинавских викингов. Завоеватели разрушали города и монастыри, где хранились рукописи с лучшими образцами ирландской литературы. Многие литературные памятники оказались навсегда потерянными для потомков. Люди, жившие в постоянном страхе перед военным вторжением, перестали создавать стихи и гимны. В эти годы наблюдается упадок ирландской культуры, в том числе, и письменной. Однако плотный контакт с завоевателями также способствовал тому, что в ирландский язык стали входить многие скандинавские слова. С XII века началось возрождение ирландской литературы. Представители местной интеллигенции не только создавали новые произведения, но и работали над восстановлением старых.

Однако эта работа была прервана вторжением уже англо-нормандских завоевателей, принесших на территорию Ирландии множество элементов английского и французского языков. В XIV веке англичане предприняли ряд попыток пресечь распространение ирландского языка среди знати. Крупные феодалы, претендовавшие на политическую власть, были вынуждены переходить на английский. Простые же ирландцы продолжали использовать привычный язык. В этот же период произошло формирование литературного ирландского языка, который всё больше и больше отдалялся от просторечной формы.

С XVI века англичане начали широкомасштабную колонизацию Ирландии. Это стало причиной бегства из страны местной аристократии и священнослужителей — наиболее образованных людей того времени. Вместе с собой они уносили книжную культуру и литературные традиции. Данные события привели к тому, что в Ирландии так и не успело развиться книгопечатание, которое во всех прочих европейских странах служило главным толчком для расцвета национального языка.

В конце XVII века завоеватели перешли к более решительным мерам. Ирландцы более не имели права писать или публично говорить на родном языке. Параллельно местное население лишалось и других своих прав, касающихся вероисповедания, занятий торговлей и т. д. Притесняемые ирландцы не раз пытались избавиться от английского владычества, но очередная попытка такого восстания привела к тому, что в 1798 году Ирландия потеряла свою политическую и культурную автономию. Для того чтобы занять более высокое положение в обществе, молодые ирландцы были вынуждены отказываться от языка своих дедов и отцов и учить английский.

На рубеже XIX-XX веков началось возрождение ирландского языка, связанное с деятельностью Гэльской Лиги. Её члены занимались составлением словарей, сбором фольклора и изучением отдельных диалектов. Итогом работы Лиги стало появление новой ирландской литературы и популяризация национального языка.

По сей день лингвисты, изучающие ирландский, сталкиваются с рядом проблем. В этом языке до сих пор нет единых правил произношения. В 1980-е годы предпринималась попытка выработать единую для всех ирландцев орфоэпию, но этот проект провалился. Однако в последние годы лингвисты отмечают тенденцию сближения всех диалектов ирландского языка.

Как понять ирландца. Ирландский диалект английского

Нет времени? Сохрани в

Ирландия — страна, которая расположилась на изумрудном острове. Она подарила нам Halloween and St. Patrick’s Day, вкуснейшее пиво и мастера UFC Конора МакГрегора. Кстати, если вы прислушаетесь к его речи, да и к английскому практически любого ирландца, то можете заметить некоторые интересности. Да, понимать ирландский английский не так-то просто, поэтому в этой статье мы вам поможем.

Содержание статьи:

  • Особенности ирландского языка
  • Слова-подсказки для понимания ирландцев
  • Слова ирландского происхождения

На каком языке говорят в Ирландии

В Ирландии принято два государственных языка — ирландский и английский. В масштабном исследовании 2016 года 39,8% ирландцев сказали, что владеют ирландским языком. При этом говорят на нем ежедневно очень мало. Большая часть населения либо никогда не говорила на нем, либо говорила только на уроках в школе. Процент тех, кто общается на нем ежедневно, составил 1,7%. В Северной Ирландии (которая является частью Великобритании) этот процент составил 0,2%.

Доминирующий язык в Ирландии все-таки английский. Однако он отличается от английского в Великобритании. Местное население учило английский под давлением английских завоевателей, и в итоге выучили его, но родной язык оставил свой след.

Английский язык очень разный. Мы привыкли выделять простые акценты вроде «британский», «американский», «ирландский» и так далее. Это лишь условное деление, потому что на самом деле даже в рамках одной страны носители английского звучат по-разному. Более того, даже в пределах одного города могут уживаться разные диалекты. Разные акценты выделяют в разных частях Лондона, Нью-Йорка, Дублина и некоторых других крупных городов.

К чему такая длинная подводка, и зачем вам это знать? Затем, что мы собираемся в эту тему углубиться. Сейчас мы расскажем об общих чертах так называемого ирландского акцента, а затем по отдельности разберем региональные диалекты.

Как подготовиться к международному экзамену по английскому

Черты ирландского акцента в английском

По-умному лингвисты называют этот диалект Hiberno-English.

Ирландский английский сложный для понимания, даже для носителей английского. Также он очень мелодичный — дело в фонетике, пропуске согласных и чередовании слов в предложении — ирландцы строят предложения более свободно. Из явных особенности Irish English:

  • Много где o звучит как ah.
  • Сочетания букв, дающие «ай» больше похожи на «ой». Даже название страны Irelend звучит как что-то среднее между Ай-ленд и Ой-ленд.
  • Звук r звучит более выраженно, и звучит даже в тех словах, где в традиционном английском должен пропускаться.
  • Короткая O вместо протяженной, когда читаем сочетание звук oh.
  • Th в начале слова звучит практически как d. Кстати, если у вас не получается произносить это сочетание букв, то лучше заменяйте его на на s или z, а на глухую чуть мягкую d — ставя язык к верхней части верхних передних зубов. Так это уже не будет звучать как грубый русский акцент, а как региональный диалект английского.
  • G не всегда произносится в начале слова. Например, guy будет звучать как просто uy.
  • Точно так же порой пропускается буква M в начале. Ирланский котик не говорит meow, Он говорит eow.
  • Сочетание букв igh читается как слово I, а не как слово eye. Если у вас хороший уровень восприятия речи на слух, вы поймете, о чем мы.
  • Буквы A и E, разграниченные согласным, иногда сливаются в один звук, а согласный звук проглатывается. Простейший пример — слово have — будет звучать как hae.

Есть забавный сайт — Accenterator. Там можно ввести фразу на английском, и сайт покажет, как это прочитать на нужном диалекте. Вот ссылка на генератор ирландского акцента. Можете поиграться.

Вот как звучит фрагмент известной песни устами ирландца:

Never gahnna give you oehp
Never gahnna let you down
Never gahnna roehn arooehnd and desert you
Never gahnna make you cry
Never gahnna say goodbye
Never gahnna tell a lie and ‘oehrt you

Акценты Дублина

В Дублине выделяют две основных группы: Local Dublin и New Dublin English. На первом говорит рабочий класс коренных ирландцев, преимущественно на севере города. Второй — более модный. Он больше похож на традиционный английский и имеет больше заимствований. Его можно услышать в южной части Дублина. Если вы проведете в столице Ирландии несколько дней, то легко сможете отличить эти два диалекта на слух.

Северный ирландский акцент

В северном регионе страны из-за плотного контакта с Шотландией выработался свой особый диалект. Его даже выделяют в отдельный язык — Ulster Scots. Здесь звук ou перетекает в i (например, round — rind), а ow звучит практически неотличимо от простого o (now — no). Буква g на конце слов с инговым окончанием не слышится практически никогда.

Южный и западный ирландский акцент

Поскольку в процессе колонизации Ирландии британцами коренное население двигалось к западному побережью, самая большая концентрация коренных ирландцев именно там, и влияние ирландского языка на английский там самое большое. На слух английский западного ирландца будет похож на ирландский, а речь будет значительно быстрее обычного.

Некоторые населенные пункты остаются культурно изолированными от остального мира — и там формируется свой уникальный говор. Это особенно заметно в западных регионах, отдаленных от крупных городов.

Особенности ирландского языка

Gaeilge (ирландский гэльский) — исторически родной язык ирландцев, а Irish — это перевод названия языка на английском. Иногда его еще называют Irish Gaelic, не путаем с понятием Irish English — ирландский диалект английского.

Сегодня больше половины ирландцев признают, что лучше говорят на английском, чем на gaelige, однако смешивание этих языков повлияло и на ирландский, и на английский. Вот что из этого получилось.

Не существует «да» или «нет»

Если вы спросите у ирландца продал ли он дом, то не услышите краткого ответа Да или Нет. Вы получите полный ответ «Я продал дом» или «Я не продал дом».

Неверный порядок слов в предложении

Мы все привыкли к тому, что в английском есть свой определенный порядок слов — Subject Verb Object. В ирландском английском вы можете услышать другой Verb Subject Object. Вместо «I saw a bird» вы услышите «Saw I a bird» Или вместо «I always speak Irish» получите «Speak I Irish always.»

Читайте также  На каком языке говорят в хорватии

Отличия в произношении

Из-за описанных выше особенностях акцента, у ирландцев выразительное произношение. Слово «bird» звучит как «бёрд», а «curly» слышится, как «кёрли». Довольно сложно понять ирландца, который вместо слова «three» говорит «tree». Слово «tool» они практически произносят, как «чул», а «tub», как «чаб».

Your не имеет значение

Your man в ирландском английском означает любого мужчину, your one — женщину и не имеет никакой связи с вами. Запомните, что в Ирландии your man — that man, your one — that girl.

Опускаем частицу to

В разговорном английском ирландцы часто опускаю частицу to между глаголами. Фраза I’m trying to eat healthy food измениться на I’m trying eat healthy food.

Now почти в каждом предложении

Ирландцы очень часто употребляют слово now в речи, при этом оно может не нести никакой смысловой нагрузки. Goodnight now! (Спокойной ночи!) Иногда оно используется вместо слова Please (пожалуйста) — Help me now! (Помогите мне, пожалуйста!)

Слова-подсказки для понимания ирландцев

Cat = Bad

Мы уверены, что в Ирландии, как и в любой другой стране любят котиков и хорошо к ним относятся. Но на просторах «изумрудного острова» вы точно услышите «This weather is cat» or «This shoes are cat. My feet hurt all the time». Это все потому, что CAT сокращение от слова catastrophic.

Thick

Thick означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто think можно услышать в сочетании со словом pure или fierce, которые имеют значение «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).

Bells вместо o’clock

На вопрос What time is it? скорее всего вы получите ответ 5 bells. Такое выражение пришло из давних времен, когда не все имели часы и определяли время по звону колокола в часовне.

Dear = expensive

В привычном для нас английском dear имеет значение «дорогой человек», но в ирландском английском перевод будет «дорогой по цене».

Story — это news

Если вы услышите «Story?» or «What’s the story?», то вас не просят рассказать историю, а хотят узнать как ваши дела. Выражения What’s going on? / What’s up? используются вместо Hello или Hi!

How are you? Are you OK?

В первые дни пребывания в стране кажется, что все действительно заботятся о вас и хотят узнать как у вас дела. Покупая молоко в супермаркете, продавец спрашивает: «Are you ok?». Далее в пабе официант спрашивает «How are you?», а вы отвечаете: «I’m fine thanks, and you?» И это происходит везде, куда бы вы ни пошли. Реальность такова, что, какими бы милыми ни были ирландцы, когда они задают такие вопросы, на самом деле означают «Привет», «Как я могу вам помочь?», «Что бы вы хотели выпить?»

How are you, love?

Вы редко услышите обращение Sir or Madam. Ирландцы обычно заменяют их на более милое love, pal, buddy.

What’s the craic?

Если услышите, что вам кто-то задал такой вопрос не пугайтесь. У вас просто хотят узнать Как ваши дела? Вы можете смело отвечать Grand, and yourself? (Спасибо, прекрасно, а как ваши дела?) или Zero craic or No craic. (Нормально. Ничего не происходит.)

Come here

В Ирландии это словосочетание не означает «иди сюда», оно означает Listen. (Послушай).

You are a ride person!

Если вам кто-то кинул вдогонку «You are a ride person!», не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.

Смотреть Гарри Поттера на английском языке

Слова ирландского происхождения

Boycott — бойкотировать воздержание от использования, покупок, или иметь дело с человеком, организацией или страной , как выражение протеста. (от капитана Чарльза Бойкот , 19-го века британский агент по продаже земельных участков)

Brogues — броги (от BROG в значении «башмак»)

Bother — беспокоить (от ирландского pother, которое обозначает «приносить беспокойство».)

Galore — в изобилии (от Го ВИОР означает «сезам много»)

Slew — трясина (от Bogach значении «болотный / торфяники»)

Hooligan — хулиган (от ирландского фамилии hUallachain , англизированный в O’Houlihan ) тот ,кто принимает участие в шумном поведении и вандализме.

Phoney — фальшивый (вероятно , от английского fawney означает «позолоченное медное кольцо используется мошенниками», который из ирландского fainne означает «кольцо») подделку.

Slob — ленивый и неряшливый человек, недотепа.

Trousers — брюки (от ирландского triubhas, слово, которым называли бриджи и любые штаны)

Whiskey — виски (от Uisce Beatha означает «вода жизни»)

Slogan — слоган (от ирландского sluagh-ghairm — боевой клич древних ирландских кланов, по факту этот клич был «слоганом» бойцов)

Pet — домашний питомец (от ирландского peata — «прирученное/одомашненное животное»)

Надеемся, что наша статья оказалась для вас полезной и интересной. Теперь вы точно не растеряетесь, встретив ирландца, и сможете его приятно удивить своими познаниями ирландского диалекта.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

На каком языке говорят в Ирландии? Что такое гэльский язык?

Ирландия – это очень небольшое государство. Ее площадь составляет всего лишь 70,2 тыс. кв. км. В состав страны входят 4 провинции, а также 26 графств. Еще 6 графств принадлежат Великобритании. В общеобразовательных школах Ирландии учат родной язык, но выпускники знакомы с ним примерно так же, как знают английский язык русские школьники.

На каком языке говорят в Ирландии?

На самом деле в этой стране два официальных языка – это так называемый гэльский и английский. Исконно ирландский язык – гэльский (он же кельтский) – принадлежит к большой группе индоевропейских языков. Он считается неотъемлемой частью кельтской истории. Но на сегодняшний день кельтский язык больше всего употребляется жителями острова Мэн. Историки считают, что в VI в. до н. э. этот язык был завезен в Ирландию кельтскими переселенцами. С той поры он стал для коренных жителей своим. Ни скандинавские, ни англо-норманнские мигранты не смогли изменить то, на каком языке говорят в Ирландии.

История, повлиявшая на использование языка

Но последующие события повлияли на распространение ирландского в худшую сторону. Следующий этап в языковедении Ирландии – это завоевания династий Тюдоров и Стюартов. Они длились с 1534 по 1610 годы и способствовали подавлению кельтского диалекта в Ирландии. В 1654 году здесь создает свои поселения Оливер Кромвель. Этот факт также отрицательно влияет на повседневное использование гэльского языка. Ухудшало положение принятие Уголовного кодекса в 1695 году, а также войны с вельямитами. Таким образом, количество тех, кто говорил на ирландском языке, становилось все меньше и меньше.

Борьба за возвращение гэльского

Чтобы точно определить, на каком языке говорят в Ирландии, нужно иметь ввиду следующее: гэльский язык, являющийся истинно ирландским, на самом деле является диалектом принесенного в эту местность кельтского. Ближайшим родственным языком для гэльского выступает шотландский. Для того чтобы снова популяризировать его использование, в конце XIX века была организована так называемая Гэльская Лига. По сей день в Ирландии применяют огромное количество мер для того, чтобы народ снова заговорил на своем языке. Кельтский язык на самом деле обязателен для изучения всеми политиками.

Однако несмотря на все меры, в Ирландии до сих пор главную роль в общении играет именно английский. Поэтому нельзя однозначно ответить на вопрос: «На каком языке говорят в Ирландии?». Официальный язык здесь – ирландский (наравне с английским). Однако это лишь буква закона. Ведь большая часть населения, несмотря на все усилия властей, все-таки не знает родного языка. Классический вариант гэльского языка использует лишь небольшое количество этнических ирландцев. Даже французским языком здесь владеет большее количество людей – около 20 %. Английский же используют в обыденном общении подавляющее большинство – 94 %. И несмотря на это, 70 % не считают английский язык родным.

Диалекты гэльского и общепринятый вариант

Чтобы понять, на каком языке разговаривают в Ирландии, необходимо принимать к сведению и местные диалекты. В северной части страны популярен ольстерский акцент. На западе это коннахтский. В южной части Ирландии народ общается, используя мюнстерский диалект. В процессе множества реформ был создан единый вариант ирландского языка. На нем печатаются все книги и газеты, а также он является стандартным на международном экзамене по гэльскому языку. В настоящее время правительственный аппарат Ирландии во всю старается продвигать гэльский. Во многих графствах, к примеру, запрещается нанесение на карты и дорожные указатели названий на английском языке.

Есть некоторая разница и в том, на каком языке говорят в Ирландии и Шотландии. С тех пор, как Шотландия стала входить в состав Объединенного Королевства, официальным языком здесь, конечно, является английский. Но не только он. К числу государственных здесь также относят еще два языка: во-первых, это англо-шотландский, во-вторых, кельтско-шотландский (он же гэльско-шотландский) языки. Последний пришел на территорию Шотландии гораздо раньше англо-шотландского. Семь столетий назад он был официальным на территории страны.

Особенности кельтского

Этот язык является в своем роде лингвистическим феноменом и объектом многочисленных исследований ученых. Например, в гэльском языке нет категории «иметь» как таковой. Если этнический ирландец захочет сказать «Я имею сто долларов», то это будет звучать наподобие русского «У меня есть сто долларов». Но в гэльском нет того понятия, которое выражается английским глаголом to have (иметь). Для фразы «я боюсь» гэльским эквивалентом будет «есть страх во мне». «Я тебя люблю» будет звучать примерно, как «Во мне есть любовь для тебя». То, на каком языке говорят в Ирландии, возможно, отражает характерные особенности мировоззрения, общие для всего этноса.

Будущее языка

Ученые говорят, что шансы услышать кельтский язык в Ирландии сегодня равны шансам здесь же столкнуться с мандаринским акцентом китайского. Гэльский неразрывно связан с историей страны и отражает уже давно ушедшие эпохи – те, что совершенно не похожи на сегодняшнее время. Однако лучшие поэтические произведения Ирландии были написаны именно на гэльском. Хотя ему, конечно, уже вряд ли выпадет честь стать разговорным, но усиленное преподавание в школах и университетах, возможно, не даст окончательно исчезнуть удивительному гэльскому языку.

Не английским единым: краткий гид по языкам Великобритании и Ирландии

На Британских островах говорят не только на английском: есть еще два вида шотландского, ирландский, валлийский и другие языки. Дети учат их в школе, на них печатают книги и газеты. Попробуйте угадать, на каком языке «спасибо» — это diolch (ответ в конце статьи).

Scots

Шотландский, или скотс

В Шотландии разговаривают на двух языках — Scots (скотс) и Scottish Gaelic (гэльский). Скотс настолько близок к английскому, что иногда даже считается его диалектом. Именно его русские языковеды называют шотландским (или англо-шотландским). На нем говорит порядка 1,5 миллионов человек — это второй по популярности язык в Соединенном Королевстве.

В шотландском языке больше гласных, чем в английском. Простое to шотландец напишет как tae [teɪ]. А еще шотландцы говорят A вместо местоимения I («я»), n вместо союза and («и») и wae вместо предлога with («с»).

Произношение скотса — это что-то среднее между английским и немецким. Например, «мышь» пишется как mouse, но читается по-средневековому: [muːs] вместо привычного [maus].

Даже те шотландцы, которые говорят только на английском, очень любят добавлять в свою речь слово wee (маленький), в том числе в выражении a wee bit (немножко). Чтобы точно понять, насколько речь шотландца отличается от британской, посмотрите знаменитый скетч про лифт.

Читайте также  Мариуполь на украинском языке

Шотландская грамматика близка к английской, но есть и отличия. В правильных глаголах в прошедшем времени используется не только -ed, но и -it/-t. Например, в шотландском слове stairtit (начал/начала) проглядывается английское started. Отличается и отрицательная форма глагола: вместо not или краткого n’t шотландцы используют na/nae — canna вместо can’t (не может), dinnae вместо don’t.

Если вы пока знаете английский не на том уровне, чтобы разбираться, чем он отличается от шотландского или ирландского, скачивайте личный план от методистов Skyeng. С ним вы быстро усвоите основные правила и сделаете первые шаги в изучении языка.

Scottish Gaelic (Gàidhlig)

Гэльский не похож на скотс — носители этих языков не понимают друг друга. Это язык кельтской ветви, которая развивалась параллельно германской, поэтому знание английского никак с ним не поможет. Сохранился он на самом севере Великобритании — в горной Шотландии ( Scottish Highlands) и на Гебридских островах ( Hebrides), куда его привезли ирландские кельты в V веке. Сейчас на нем говорят порядка 65 тысяч человек — это ничтожно мало, по сравнению с 55 миллионами носителей британского английского.

Гэльский язык отличается нагромождением согласных. Безобидное «доброе утро» пишется как madainn mhath и произносится как «matin va» , а « oidhche» означает «ночь» и по звучанию похоже на «oyhya» . А еще в гэльском есть диакритические знаки — черточки над привычными латинскими буквами, как в слове dhà (два), а также дефисы и апострофы в неожиданных местах. Например, «Как тебя зовут?» по-гэльски будет « De an t-ainm a tha’ oirbh?».

Кельтские языки объединяет порядок слов — на первом месте сказуемое, на втором подлежащее и потом дополнение. Так что фраза «Thug Iain leabhar do Anna» дословно переводится как «Дал Ян книгу Анне». В гэльском можно встретить предложения, начинающиеся с tha, — это предлог, с помощью которого выражается, что кто-то чем-то владеет, аналог английского there is/are. «Tha taigh agam» буквально переводится как «Дом у меня».

От гэльского не стоит ждать хоть сколько-нибудь знакомых правил чтения. Многие согласные вообще не читаются в словах: m звучит как [m], а mh уже похоже на английский звук [w], s в зависимости от положения произносится как [s] или [ʃ], а sh как просто [h]. Звуковая мутация в гэльском происходит из-за влияния местоимений, предлогов или числительных.

Вы наверняка знаете хотя бы одно гэльское слово, если слышали о Лох-несском чудовище. Loch — это общее название озер. За пределами региона также известна фраза « Alba gu bràth» («Шотландия навсегда»), которую выкрикивал Мел Гибсон в «Храбром сердце».

Irish Gaelic (Gaeilge)

Коренной язык Ирландии появился на острове еще до нашей эры. Сейчас в Великобритании на нем говорит около 90 тысяч человек, а на территории Республики Ирландия — больше 1,7 миллионов или порядка 40% населения страны.

Написание ирландского упростили в 1950-х годах. Многие непроизносимые согласные стали опускать: слово «государство» до середины прошлого века писалось одинаково в гэльском и ирландском языках — riaghaltas. Сейчас в ирландском это просто rialtas.

Однако языковая реформа никак не коснулась имен. Поэтому любимое занятие ведущих американских шоу — догадываться, как правильно произносятся имена ирландских актеров, например Сирши Ронан ( Saoirse Ronan).

Предложение в ирландском тоже начинается с глагола, но есть свои особенности. Например, три вида количественных числительных — для вычислений, дат и времени, для животных и предметов и отдельно для людей: a hocht (восемь), ocht gcapall (восемь лошадей), ochtar páistí (восемь детей).

В ирландском нет слов «да» и «нет». Поэтому для того чтобы ответить на вопрос, повторяют глагол: « Ar dhíol sian an teach?» — « Dhíol / Níor dhíol» («Они продали дом?» — «Продали / Не продали»).

Welsh (Cymraeg)

Уэльс (Wales) — единственная страна в составе Соединенного Королевства, где коренной язык признан официальным. На валлийском (Welsh) говорит 1,1 миллиона британцев и еще несколько тысяч человек в Патагонии (Аргентина), куда валлийцы приплыли в 1860-х годах, чтобы сохранить свой язык во время притеснений коренных языков.

У языка есть свои диакритические знаки — «домик» и две точки: например, mân (красивый) и crïo (плакать). В валлийском распространено сочетание букв gw, в то время как в ирландском в словах, образованных от того же корня, будет f: для сравнения gwyn/gwen (светлый/светлая) и fionn (светлый).

Все кельтское не чуждо грамматике валлийского: порядок слов, слияние предлогов с личными местоимениями, мужской и женский род существительных, отсутствие глагола «иметь». Из других странных правил отметим дублирование местоимений: до определяемого слова ставится притяжательное, после — соответствующее личное. Так что fy mara i дословно означает «мой хлеб меня».

В валлийском алфавите 29 букв. Как ни странно, но каждое сочетание ch, dd, ff, ng, ll, ph, rh и th считается за одну букву. Кроме мутаций согласных, в валлийском можно найти мутации гласных в начале слова при словообразовании или образовании множественного числа: haul (солнце) — heulog (солнечный), cwch (лодка) — cychod (лодки). Удобно, что хотя бы ударение почти всегда падает на предпоследний слог слова.

Считается, что слова в валлийском длиннее, чем в ирландском или гэльском, но этот стереотип подтверждает разве что название деревушки Llanfair­pwllgwyngyll­gogery­chwyrn­drobwll­llan­tysilio­gogo­goch, в котором 51 буква. Этот топоним дословно переводится как «Церковь святой Марии в ложбине белого орешника возле бурного водоворота и церкви святого Тисилио возле красной пещеры». Видимо, до эпохи гугл-карт только так и можно было объяснить место встречи своему суженому!

Коренные языки Великобритании и Ирландии могут показаться сложными. Но различия британского и американского английского тоже ломают мозг — если не верите, то попробуйте прочитать нашу статью о том, как они появились. А потом проверьте, какой вариант английского вам все-таки ближе.

30+ фактов об ирландском английском, которые вы не знали

Ирландия — небольшая страна, однако она умудрилась подарить нам Хэллоуин, День святого Патрика, пиво Гиннесс и много слов, без которых мы сегодня не можем обойтись в английском. Поэтому в преддверии дня покровителя Ирландии святого Патрика мы решили написать для вас статью, из которой вы узнаете об удивительных особенностях ирландского английского, о том, какие слова пришли в английский язык из ирландского, а также откроете для себя несколько удивительных фактов об этой стране. Поехали!

Удивительные особенности и слова ирландского английского языка

Gaeilge (ирландский гэльский) — самоназвание родного языка ирландцев. На английском язык называется Irish (ирландский), но иногда его также называют Irish Gaelige. На этом языке говорит примерно 42% населения Ирландии, помимо того что около 94% ирландцев знают еще и английский.

1. Отсутствие слов «да» и «нет»

На вопрос «Ты сегодня обедал?» ирландец ответит «Я сегодня обедал», вместо того чтобы ответить краткое «Да». Поэтому, когда ирландцы, знающие только гэльский, начинают учить английский, им поясняют, для чего же в английском нужны эти странные Yes и No.

2. Форма amn’t существует

Помните, как при изучении глагола to be мы зубрили, что в английском нет сокращения amn’t? Так вот, при путешествии в Ирландию об этом правиле можно забыть: ирландцы спокойно сокращают это отрицание, причем в некоторых регионах США и Великобритании уже чувствуется влияние ирландцев, ведь там тоже стали употреблять форму amn’t. Чаще всего сокращение употребляется в вопросах, например, известный ирландец Джеймс Джойс писал в «Улиссе»: “Amn’t I with you? Amn’t I your girl?”

3. Слово your ничего не значит

Странно, но your man в ирландском английском обозначает абстрактного мужчину, а your one — женщину, а не указывает на вашего друга или подругу. Your man может использоваться как синоним выражения that guy, а your one — that girl.

4. Обойдемся без частицы to

Довольно часто ирландцы опускают частицу to в предложении, например, они могут сказать “I’ll try eat more vegetables” вместо “I’ll try to eat more vegetables” («Я попробую есть больше овощей»).

5. Слово now в конце предложения

Ирландцы часто ставят слово now в конец предложения, и это слово не несет абсолютно никакой смысловой нагрузки. А иногда оно используется в качестве синонима please («пожалуйста»). Например, вам могут сказать: “Hold on now” («Подождите минуточку») или “Now, Sir” («Пожалуйста, сэр»).

6. 3 функции слова so

Слово so может использоваться для акцентирования какого-то факта: “I can speak English, so I can” («Я могу говорить по-английски, действительно могу»). Также оно часто заменяет слово then: bye so (bye then), let’s do it so (let’s do it then). Также so используется для опровержения какого-то негативного утверждения:

— You are not a gentleman. — I am so!
— Ты не джентльмен. — Неправда, я джентльмен!

7. Плохие котики

Если вы когда-нибудь услышите от ирландца “These sausages are cat”, не спешите выкидывать сосиски и обвинять жителей Изумрудного острова в поедании милых пушистиков. На самом деле слово cat обозначает что-то плохое, то есть это синоним слова bad. Плохой может быть погода, еда, настроение, поведение. Cat произошло от сокращения слова catastrophic, но все же звучит довольно странно, да и за котиков обидно!

8. Неожиданный перевод слова thick

Thick в ирландском английском может означать злого, упрямого, воинственно настроенного, а иногда и глупого человека. Часто эту характеристику усиливают словом pure или fierce, которые переводятся как «очень»: pure thick = fierce thick (безумно злой/упрямый).

9. Их интересуют только странности

При встрече вместо “What’s new?” («Что новенького?») ирландцы говорят “Anything strange?” («Что-нибудь странное?»). Видимо, рядовые события этих людей не интересуют.

10. Bells вместо o’clock

Не удивляйтесь, если на вопрос о времени вам ответят 8 bells, ведь это предложение синонимично 8 o’clock. Все потому, что раньше не у каждого человека были часы, поэтому, чтобы узнать время, люди слушали звон колоколов: сколько ударов (bells), столько и времени.

11. Dear = expensive

Помните, как в школе нас учили, что слово dear нельзя переводить как «дорогой» в прямом смысле. Так вот, в Ирландии это можно делать. Здесь это слово может употребляться и в значении «дорогой по цене».

12. Забавный газ

Если вы услышите от ирландца “She is a gas girl!”, не думайте, что девушка находится в газообразном состоянии или пахнет бензином. На самом деле в Ирландии слово gas синонимично слову funny, то есть девушка забавная.

13. Runners — это не бегуны

А это слово еще только входит в лексикон американцев и британцев. Ирландцы используют его вместо sneakers — «кроссовки», «кеды». Получается логично: слово, обозначающее беговую обувь, имеет в составе слово run — бежать.

14. Jumper без прыжков

Jumper повсеместно используется ирландцами для обозначения слова «джемпер». Для американцев и британцев же оно обозначает скорее прыгуна, а не деталь одежды. Однако постепенно это слово приобретает все более широкую географию использования.

15. Ирландия — большой Санкт-Петербург

Поребрик или бордюр, парадная или подъезд? Вы не поверите, но англоговорящих мучают похожие вопросы: ирландцы упорно называют тротуар footpath, в то время как остальные предпочитают слово sidewalk.

16. Красивая поездка

Если вы услышите от ирландцев “You are a ride person!”, не смущайтесь, вам сделали комплимент. Таким образом вам хотят сказать, что вы привлекательны и красивы.

Читайте также  Хелиски на Кавказе

17. Полицейский со смыслом

Все знают, что cop — полицейский, но в Ирландии это слово используют в значении «здравый смысл». Видимо, ирландцы очень уважают блюстителей закона.

18. Идеальный ужин

Ирландцы, помимо пива, очень любят пить чай. Видимо, поэтому они называют вечернюю трапезу tea — чай. Что сказать, это отличный ужин для желающих похудеть.

Вас заинтересовал ирландский язык? Хотите узнать больше интересных выражений? Воспользуйтесь справочником на этом сайте. Там вы сможете узнать, какие выражения употребляются в той или иной части Ирландии. А еще обязательно посмотрите видео с американцем и ирландкой, которые сравнивают особенности американского и ирландского английского.

Слова, пришедшие из ирландского в английский язык

Давайте посмотрим, какие слова пришли в английский язык из ирландского. История происхождения поможет вам лучше запомнить эту лексику.

Слово «бойкот» есть и в русском языке. Оно произошло от фамилии управляющего имением в Ирландии. Чарльз Бойкотт был очень жестоким человеком, который слишком строго обращался с фермерами. В конце концов люди стали бойкотировать его — отказались от общения и ведения с ним дел.
Brogues — броги.

Все мы знаем такой вид обуви, как броги. Слово это произошло от ирландского brog, что значит «ботинок», «обувь».
Hooligan — хулиган.

Еще одно «универсальное» слово для английского, ирландского и русского языков. Оно также произошло от фамилии ирландского дебошира, «славившегося» своим дурным поведением.
Slob — ленивый и неряшливый человек, недотепа.

Это слово произошло от ирландского slab и вплоть до XIX века переводилось как «грязь». Потом так стали называть неопрятных людей и разгильдяев.
Whiskey — виски.

Название знаменитого напитка виски переводится с ирландского как «вода жизни».
Bother — беспокоить.

Слово произошло от ирландского pother, которое обозначает «приносить беспокойство».
Trousers — брюки.

Слово произошло от ирландского triubhas, которым называли бриджи и любые штаны.
Callow — лысый.

Слово callow произошло от ирландского calac, которое обозначает «лысый». Чаще всего оно употребляется в выражении callow youth — «зеленый юнец», «безбородый юнец». Оно обозначает взрослого человека с небольшим жизненным опытом. Значение выражения вполне логично, ведь у подростков нет ни жизненного опыта, ни бороды, то есть они «лысые» в каком-то смысле слова.
Phony — жулик, обманщик.

Слово произошло от ирландского fainne — «кольцо». Так, в XIX веке в игре fawney rig человека обманом заставляли выкупать дешевое кольцо по завышенной в десятки раз цене.
Slogan — слоган.

Это слово сегодня повсеместно используется маркетологами, рекламщиками, пиарщиками. А произошло оно от ирландского sluagh-ghairm, которым называли боевой клич древних ирландских кланов, по факту этот клич был «слоганом» бойцов.
Bard — бард.

Если у нас слово «бард» ассоциируется с гитарой, лесом, костром и человеком в свитере, то у ирландцев бардом назвали поэта и композитора, которого обычно нанимали на работу монархи или знатные особы. Работа барда состояла в сочинении и распевании хвалебных песен о храбрых похождениях своего хозяина, а также о его замечательных предках.
Pet — домашний питомец.

Слово произошло от ирландского peata — «прирученное/одомашненное животное».
Leprechaun — лепрекон.

Лепрекон — персонаж ирландского фольклора, одетый в зеленый костюм маленький человечек, который прячет горшочек золота на конце радуги, а также мастерит и чинит обувь. Есть две версии ирландского происхождения этого слова. Одни считают, что оно произошло от словосочетания lu corp — «маленькое тело», другие — что оно созвучно словосочетаниям leith bhrogain и leath bhrogan, которые переводятся как «башмачник».

6 необычных фактов об Ирландии

Напоследок хотим привести 6 интересных фактов об Ирландии или Изумрудном острове, как ее еще называют.

  1. Слово «ирландец» вызывает в нашем воображении образ рыжеволосого человека в веснушках. Однако это стереотип: всего лишь 9% населения Ирландии — рыжеволосые.
  2. Самому старому пабу в Ирландии “The Brazen Head” («Медная голова») уже более 800 лет, и он до сих пор работает и привлекает туристов своей аутентичностью! А в среднем в Дублине на каждые 100 человек приходится по 1 пабу.
  3. Символами Ирландии считаются клевер, арфа и кельтский крест. Причем это единственная страна, которая использует изображение музыкального инструмента (арфы) на своем гербе. Может быть, благодаря такому «талисману» ирландцы чаще всего выигрывали «Евровидение» — целых 7 раз.
  4. День святого Патрика в Ирландии — праздник, немного испорченный влиянием запада. Раньше это торжество считалось религиозным праздником, который отмечался с минимальным потреблением алкоголя. А вот идею с шумными парадами и алкогольными возлияниями ирландцы подхватили у американцев, которые решили отмечать праздник на свой лад.
  5. Если для нас с вами август — пусть и последний, но все же летний месяц, когда еще можно купаться и загорать, то для ирландцев август — первый месяц осени.
  6. Брэм Стокер, автор знаменитого «Дракулы», — ирландец. Причем многие литературоведы считают, что на написание первой книги о вампирах Стокера вдохновил вовсе не румынский Влад Цепеш (к слову, автор не бывал в восточной Европе), а ирландский исторический персонаж. Так, вождь ирландского клана Авертах отличался ужасной жестокостью, все боялись его, считали настоящим чудовищем и думали, что у него есть колдовская сила. И все-таки нашелся герой, который убил Авертаха, однако последний восстал из мертвых и начал пить человеческую кровь. В конце концов Авертаха убили и похоронили под огромным валуном. Кстати, и сегодня место захоронения кровавого вождя считается «гиблым», люди обходят его стороной.

Не забудьте также почитать статью нашего проживающего в Ирландии преподавателя Арины «Ирландский английский: Irish English», в которой она поделилась своими впечатлениями о жизни на Изумрудном острове.

Надеемся, статья об ирландском английском языке дала вам новые знания и пищу для размышлений. Теперь, если вы поедете в эту замечательную страну, вам будет легче понять, о чем же говорят местные жители. Учите английский и развивайтесь вместе с нами!

Ирландский язык

Ирландский язык (Gaeilge) – это кельтский язык, который используется, преимущественно, в Ирландии Éire). Также носители ирландского языка встречаются в Великобритании (Ríocht Aontaithe), США (Stáit Aontaithe Mheiriceá), Канаде (Ceanada) и Австралии (an Astráil). Согласно переписи населения 1996 года, 1.43 млн. человек в Ирландии утверждают, что знают ирландский язык, из них 353 000 человек – постоянно говорят на этом языке. Основная часть носителей ирландского языка проживает в гэлтахтах (Gaeltachtaí) – районах, которые расположены преимущественно вдоль западного побережья Ирландии и насчитывают 82 715 человек, из которых 76.3% говорят на ирландском языке.

Названия ирландского языка

Ирландский язык известен под следующими названиями: ирландский, гэльский или ирландский гэльский. Официальное стандартное название на ирландском языке – Gaeilge /’geɪlɪk/. До проведения реформы правописания в 1948 г. это название в письменной форме выглядело следующим образом: Gaedhilge (на среднеирландском языке – Gaoidhealg, а на древнеирландском языке – Goídelc).

Другие региональные вариации названия в современных диалектах ирландского языка включают в себя: Gaedhilic, Gaeilic, Gaeiligor Gaedhlag в Ольстере и северной части Коннахта, и Gaedhealaing, Gaoluinn или Gaelainn в Мюнстере.

Родственные отношения с другими языками

Ирландский язык относится к гойдельской группе кельтских языков, известных также под названием «Q-кельтские языки». Этот язык является близкородственным мэнскому (Gaelg/Gailck) и шотландскому (Gàidhlig) языкам, которые также представляют группу гойдельских языков. Существует определенная степень взаимопонятности между этими языками, особенно между шотландским языком, характерным для о. Айлей и исторической области Аргайл, ольстерским вариантом ирландского языка и мэнским языком. Грамматика и лексический состав этих языков достаточно похожи между собой, но правописание и произношение отличаются, особенно орфография мэнского языка.

Ирландский язык состоит в дальнем родстве с валлийским (Cymraeg), корнским (Kernewek) и бретонским (Brezhoneg) языками, которые формируют бриттскую группу кельтских языков, известных также под названием «P-кельтские языки». Все кельтские языки похожи по своей грамматической структуре, но имеют лишь незначительную часть общей лексики.

На примере фразы «Я живу в Ирландии» можно продемонстрировать некоторые отличительные и похожие черты кельтских языков:

  • Ирландский язык — Tá mé i mo chónaí i nÉirinn
  • Шотландский язык — Tha mi a’ fuireach ann an Éirinn
  • Мэнский язык — Ta mee cummal ayns Nerin
  • Валлийский язык — Dw i’n byw yn Iwerddon
  • Корнский язык — Trigys ov yn Iwerdhon
  • Бретонский язык — E Iwerzhon emaon o chom

Диалекты

Существует три основных диалекта ирландского языка: мюнстерский (An Mhumhain), коннахтский (Connachta) и ольстерский (Ulaidh). Мюнстерский диалект используется, преимущественно, в графстве Керри (Ciarraí) и поселении Маскерри (Múscraí) в западной части графства Корк (Contae Chorcaí). Коннахтский диалект используется, в основном, в области Коннемара (Conamara), Островах Аран (Oileáin Árann) и деревне Турмакади (Tuar Mhic Éadaigh) в графстве Мейо (Maigh Eo). Основной регион использования ольстерского диалекта – Россес (na Rosa). Диалект, используемый в ирландской деревне Гуидор (Gaoth Dobhair), по сути, совпадает с ольстерским диалектом.

Официальный стандарт

На протяжении 1950-1960-х гг. была разработана стандартизированная форма ирландского языка, известная под названием An Caighdeán Oifigiúil (Официальный стандарт). Он сочетает в себе элементы трех основных диалектов, а за основу фонетической транскрипции взят коннахтский диалект. Именно в таком варианте ирландский язык преподается в большинстве школ.

Упадок и возрождение

В период XVII-ХХ вв. ирландский язык постепенно вытеснялся английским языком в большей части Ирландии. Голод и эмиграция XIX-XX вв. привели к его дальнейшему упадку. Тем не менее, с появлением Ирландской Республики в 1922 г. ирландский язык получил статус официального языка наряду с английский языком, а правительство и государственные службы стали, в теории и на практике, официально двуязычными. Также были приняты ирландские эквиваленты для названий политических деятелей и организаций, например: Garda (полиция), Taoiseach (премьер-министр), Dail (парламент).

С недавнего времени началось возрождение ирландского языка, в основе которого – выпуск новых печатных изданий, радио- и телепрограмм, а также развитие образования на ирландском языке. Кроме того, ирландский язык всё больше используется на независимых радиостанциях Ирландии.

Происхождение письма в Ирландии

Впервые в письменной форме ирландский язык появился в огамических надписях в период IV-VI вв. Когда Святой Патрик принес в Ирландию христианство в V в., ирландцы начали писать на латинском языке, и в это же время начала появляться литература на ирландском языке, записанная с помощью латиницы. Набеги викингов в IX-X вв. привели к уничтожению многих рукописей, поэтому большинство рукописей, которые сохранились до нашего времени, были созданы уже в более поздний период.

Огамический алфавит

Огамический алфавит использовался для письма на древнеирландском, древневаллийском и латинском языках. Огамические надписи были найдены в различных частях Ирландии и Британских островов.

Ирландское унциальное письмо/гэльский шрифт

Ирландское унциальное письмо произошло от средневековых рукописей как разновидность латинского алфавита. До недавнего времени унциал использовался в ирландском книгопечатании. До сих пор этот вариант письма можно встретить на дорожных указателях и вывесках по всей Ирландии.

Современный алфавит ирландского языка

В настоящее время для письма на ирландском языке обычно используется вариант латинского алфавита, который напоминает алфавит шотландского языка. Тем не менее, реформа правописания в 1957 г. исключила из его состава некоторые непроизносимые буквы, которые до сих пор употребляются в шотландском языке.

A a B b C c D d E e F f G g H h I i
á é eif héis í
L l M m N n O o P p R r S s T t U u
eil eim ein ó ear eas ú

Буквы j (jé), k (ká), q (cú), v (vé), w (wae), x (ex), y (yé) и z (zae) не употребляются в словах ирландского произношения, но встречаются в некоторых словах, заимствованных из английского языка, например: jab (job) и veain (van).

Источник: four-rooms.ru

Гаджет битва